Handelingen 5:7

SVEn het was omtrent drie uren daarna, dat ook zijn vrouw daar inkwam, niet wetende, wat er geschied was;
Steph εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
Trans.

egeneto de ōs ōrōn triōn diastēma kai ē gynē autou mē eidyia to gegonos eisēlthen


Alex εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
ASVAnd it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
BEAnd about three hours after, his wife, having no knowledge of what had taken place, came in.
Byz εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
DarbyAnd it came to pass about three hours afterwards, that his wife, not knowing what had happened, came in.
ELB05Es geschah aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, daß sein Weib hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war.
LSGEnviron trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui était arrivé.
Peshܘܡܢ ܒܬܪ ܕܗܘܝ ܬܠܬ ܫܥܝܢ ܐܦ ܐܢܬܬܗ ܥܠܬ ܟܕ ܠܐ ܝܕܥܐ ܗܘܬ ܡܢܐ ܗܘܐ ܀
SchUnd es begab sich, nach einer Weile von ungefähr drei Stunden, da kam seine Frau herein, ohne zu wissen, was geschehen war.
Scriv εγενετο δε ως ωρων τριων διαστημα και η γυνη αυτου μη ειδυια το γεγονος εισηλθεν
WebAnd it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
Weym About three hours had passed, when his wife came in, knowing nothing of what had happened.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel